-
Son représentant a signalé que ce dernier et d'autres parlementaires cubains avaient demandé des visas de catégorie « B », autrement dit des visas touristiques correspondant au type d'activité dont relevait la Conférence de l'Union interparlementaire du fait qu'elle n'était pas une réunion de l'ONU.
وأوضح أن رئيس الجمعية الوطنية الكوبية وغيره من البرلمانيين الكوبيين طلبوا تأشيرات من الفئة باء (B)، أي تأشيرات سياحية.
-
Il s'est également déclaré étonné que le Président de l'Assemblée nationale cubaine doive demander un visa touristique pour assister à la Conférence de l'Union interparlementaire alors qu'il ne s'agissait pas d'une activité touristique.
كما أعرب عن دهشته لكون رئيس الجمعية الوطنية ملزما بطلب تأشيرة سياحية لحضور مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي، حيث أن المؤتمر ليس نشاطا سياحيا.
-
2.1 La requérante et sa fille sont arrivées en Suède le 13 octobre 2000 munies d'un visa de touriste pour rendre visite à la sœur de la requérante.
2-1 قدمت صاحبة الشكوى وابنتها إلى السويد في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2000 بموجب تأشيرة سياحية لزيارة شقيقتها المقيمة في السويد.
-
Parmi les 195 personnes qui ont répondu à l'enquête, 90,9 % étaient titulaires d'un visa de type E-6 (arts et spectacles) et 8 % seulement se sont vu accorder des visas de touriste ou de courte durée à titre de visiteur.
ومن بين الـ 195 مستجيبة للدراسة الاستقصائية، حصلت نسبة 90.9 في المائة على تأشيرة E-6 (فن وترفيه). وحصلت نسبة 8 في المائة فحسب على تأشيرة سياحة أو زيارة قصيرة.
-
En fait, l'étude de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge (IFRC) sur la pratique en Asie du Sud-Est, en Afrique australe et en Amérique centrale signale un certain nombre de cas où les visas délivrés au personnel de secours en cas de catastrophe sont uniquement des visas de tourisme.
والواقع أن دراسة الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر للممارسة في جنوب آسيا، وأفريقيا الجنوبية وأمريكا الوسطى تفيد بوجود عدد من الحالات يكون فيها نوع التأشيرة المستصدرة لأفراد الإغاثة في حالات الكوارث مقتصرا على التأشيرة السياحية.
-
De même, après la tempête tropicale Stan au Guatemala, en octobre 2005, il a été signalé que certaines organisations de secours n'ont pu employer qu'un personnel international limité parce que ce personnel ne se voyait délivrer que des visas de tourisme.
وعلى نفس المنوال، أفيد بأنه في أعقاب عاصفة ستان الاستوائية، التي حدثت في تشرين الأول/أكتوبر 2005، كان استخدام الموظفين الدوليين في بعض منظمات الإغاثة محدودا لأن التأشيرة التي أتيحت لهم عموما لم تكن إلا تأشيرات سياحية.
-
C'est particulièrement le cas du personnel à temps plein des organismes de secours, mais peut s'appliquer même aux bénévoles, car certains États semblent inclure l'aide bénévole en cas de catastrophe dans le « travail », largement défini, et exigent que le personnel de secours obtienne un visa ou un permis de travail plutôt qu'un simple visa de tourisme pour effectuer du travail de secours.
ويصدق هذا بصفة خاصة على موظفي منظمات الإغاثة المتفرغين، لكنه قد يسري حتى على المتطوعين، لأن دولا معينة تدرج فيما يبدو حتى المساعدة الغوثية التطوعية في حالات الكوارث في نطاق التعريف الواسع ''للعمل``، مما يستوجب بالتالي على أفراد الإغاثة في حالات الكوارث الحصول على تأشيرة أو ترخيص عمل لا مجرد تأشيرة سياحية للقيام بالمساعدة الغوثية في حالات الكوارث.
-
2.2 Le requérant est entré en Australie le 11 octobre 1995 avec un visa de tourisme d'une validité de trois mois et a déposé une demande de visa de protection le 12 décembre 1995.
2-2 دخل صاحب الشكوى أستراليا في 11 تشرين الأول/أكتوبر 1995 بموجب تأشيرة دخول سياحية مدتها 3 أشهر، وقدم في 12 كانون الأول/ديسمبر 1995 طلباً للحصول على تأشيرة حماية.